«Спрат» зрабіў польскамоўны варыянт сваёй песні «Адчуй!»

Берасцейскі гурт «Спрат» зрабіў польскамоўны варыянт сваёй песні «Адчуй!»«Poczuj!».

Упершыню «Спрат» звярнуўся да польскай мовы. Да гэтага часу ўсе песні гурта былі выключна па-беларуску.

«Усё проста! — смяецца вакаліст гурта Зміцер Сянько. — Вясна — вось сапраўдная прычына! :) Наш бубнач Аляксей сустракаецца з дзяўчынай Вольгай, студэнткай факультэта беларусазнаўства Варшаўскага універсітэта. А дзяўчыне вельмі падабаецца нашае песня „Адчуй!“ з EP „На плынях вясны“. Менавіта Вольга і стала асноўным штуршком і нашай матывацыяй. Яна зрабіла цудоўны пераклад з беларускай мовы на польскую. Мы прайгралі новы варыянт песні некалькі разоў — усё загучала неяк асабліва цікава».

Бліжэйшы выступ «Спрат» запланаваны ў межах міждунаронага фестывалю «Рок-булава», які адбудзецца 19-20 траўня ў горадзе Карасцень (Украіна).

Источник: пресс-релиз

Фото: Olly Shipyl

Группы:

Комментарии: 3
  • Когда без дурацкого пиара, так и песня без претензий нормально воспринимается

  • Атрымалася падобна на якіх Muchy ці Wilki. Яшчэ папрацаваць над вымаўленьнем, добра спрадусаваць — і можна выходзіць на польскі рынак :)

  • Senia:

    які тут польскі рынак) тут хоць на беларускі выйсьці з беларускамоўнымі песьнямі)